Le Limoges de 1918 (en anglais)
limoges19181.jpg
Les troupes américaines, après la déclaration de guerre des États-Unis en avril 1917, débarquent en France deux mois plus tard et sont réparties sur le territoire, notamment à Limoges, où sont installés des baraquements, des hôpitaux et des dépôts de matériel. Les soldats qui y sont cantonnés ne parlent pas français et ne connaissent pas la ville.
Paul Ducourtieux, éditeur limougeaud à qui l’on devait déjà plusieurs guides sur la ville et ses environs, a alors l’idée géniale de publier un Guide of Limoges for American soldiers dans lequel il présente un résumé de l’histoire de la ville, ses monuments, ses curiosités, des informations pratiques sur les transports locaux, les commerces, les lieux de divertissement etc., ainsi qu’un plan de Limoges.
limoges19182.jpg
Les Archives départementales de la Haute-Vienne viennent de mettre en ligne sur leur portail internet cette étonnante publication qui est sans doute le premier guide de Limoges en anglais. De nombreux encarts publicitaires y sont insérés, également traduits en anglais pour l’occasion. Le café de la Paix se vante notamment de proposer « The best high class drinks », le Grand Hôtel de disposer de « Private dining rooms » et le Ciné Paris annonce diffuser « The best moving pictures, the best films »… Comme l’indique avec une certaine malice le site des Archives, « on ne sait pas en revanche si les employés de ces enseignes avaient pris des cours d’anglais pour l’occasion ! ».
Ce Guide of Limoges for American soldiers est publié sur le site dans la rubrique « Trésors d’archives » dont l’abondante richesse aborde des thèmes aussi divers que :
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.
Commentaires
Pour dire vrai, ce document